
PROJEKT: DREHSCHEIBE
ÜBER ITALIENISCHE KULTUR
Auf italienisch ausgesprochen, bedeutet RoteHaare
(roteàre): kreisen, sich drehen, rotieren
Unser Anliegen ist es, Verbindungen, Brücken und Schnittpunkte zwischen Kulturen
zu finden
Der Verein RoteHaare startet mit einem neuen
Projekt dessen Sinn ist, die Verbreitung der italienischen Kunst und Kultur
durch:
1.
Gründung einer Bibliothek mit Büchern in Originalsprache, in zweisprachiger
Ausgabe und in deutscher Sprache. Die Bibliothek hat schon einen Bestand von ca
200 Titeln verschiedenes Video- und Audiomaterial.
Die Bibliothek wird ihren Sitz im Lokal des Kulturvereins RoteHaare haben in der
Neustiftgasse 31, beim Sankt Ulrichsplatz, und wird bestimmte Öffnungszeiten
betrachten.
Die Bibliothek wird voraussichtlich im Frühjahr 2009 eröffnet mit Möglichkeit,
bestimmte Bücherei auch ausleihen zu können.
2. Kulturelle Lehrgänge:
- Theaterkurse in deutscher Sprache über italienische Dramatiker
- Vorlesungen in Zusammenarbeit mit dem Institut für Romanistik der Uni Wien
über italienische Schriftsteller (schon stattgefunden im Jahr 2008: Vorlesungen
über Carlo Goldoni und die „Commedia dell’Arte“, Dante Alighieri und „Die
göttliche Komödie“ und Gabriele D’Annunzio).
- Theatralische Workshops (schulische Theaterarbeit) auf italienisch als
allgemein einsetzbares und vielschichtiges schulisches Instrument, in
Zusammenarbeit mit Austria Kulturkontakt.
siehe Bericht über das erste Workshop
in einem Gymnasium in Hollabrunn).
3. Zweisprachige Inszenierungen (italienisch-deutsch):
a) Projekt über den wichtigsten italienischen Dramatiker,
Luigi Pirandello
3 Aufführungen im Jahr 2009:
- 6 Monologe
- Heinrich IV
- La sagra del Signore della Nave
(Das Fest unseres Heiland vom Schiff).
Das in dem Vereinslokal in der Neustiftgasse und auf dem Sankt Ulrichsplatz in
Zusammenarbeit mit einem anliegenden Restaurant stattfinden wird. Das Stück
spielt sich in unserer Inszenierung in einem Wirtshaus ab und die Zuschauer
essen und trinken während die Schauspieler servieren, spielen, mit dem Publikum
interagieren.
b) Dramatisierte Lesungen:
- Die göttliche Komödie (auf Italienisch, in einem prestigevollen Platz),
in bestimmten, regelmäßigen Zeitabständen wird jeweils ein Gesang der Komödie
vorgeführt (geplant ab März 2009).
- Projekt über sieben moderne Autoren der italienischen Literatur, in
Zusammenarbeit mir der Società Dante Alighieri in Wien:
Aus der Beschreibung des Projekts:
Der ständige aber nicht sehr vielfältige Reisefluss von Österreich nach Italien
führt die Touristen vor allem an die Strände, in die Thermalbäder und in die
kunstgeschichtlich berühmten Städte des Landes. Aus dieser Feststellung heraus
entsprang unsere Idee, Reiserouten vorzuschlagen, in deren Zentrum jeweils ein
Schriftsteller und seine Heimat stehen.
Den virtuellen Reisenden wird somit die Möglichkeit geboten, sich mit einem
bedeutenden italienischen Schriftsteller intensiv auseinander zu setzen, in
seinen Werken seinen künstlerischen und persönlichen Bezug zu seiner Heimat
aufzuspüren und so einen umfassenden Blick auf die italienische Kulturlandschaft
zu werfen.
Um auch der Vorliebe der Österreicher für die italienische Küche Rechnung zu
tragen, die jenseits ihrer Grenzen naturgemäß nicht in allen ihren Facetten und
Traditionen bekannt sein kann, haben wir als weiteren Schritt zum tieferen
Verständnis regionaler Gebräuche auch die Verkostung von Spezialitäten der
Heimat des jeweiligen Autors vorgesehen: Speziell zusammengestellte Menüs
begleitet von typischen Weinen stehen daher zusätzlich auf dem Programm.
Autoren: Cesare Pavese (Piemont), Carlo Emilio Gadda (Mailand und die
Lombardei), Dino Buzzati (Venetien und die Dolomiten), Italo Calvino (Ligurien),
Amalia Rosselli (die Verbannte, Rom), Gabriele D’Annunzio (Abruzzen), Luigi
Pirandello (Sizilien)
(Der erste Pavese/Piemont-Abend
wurde schon mit viel Erfolg durchgeführt, am 7. November 2008, in Zusammenarbeit
mit der Universität Wien und der Dante Alighieri)
4. Produktion von eigenen zweisprachigen Büchern und von Audiomaterial
über italienische Autoren.